teamers

An experienced ensemble as if straight out of a showcase catalogue.

Seasoned professionals with courage, heart, and reason, all in the right place. Their high work ethics result from typical “Prussian” virtues: speed, precision, and reliability, combined with constant courtesy. Their motivation is easily explained: They love what they do – they know what they work with – and they understand what they are talking about.

Routinierte Profis mit Herz, Mut und Verstand am richtigen Platz.

Ihre gute Arbeitsmoral entspringt den typisch preußischen Tugenden: Schnelligkeit, Präzision und Zuverlässigkeit, bei gleichbleibender Zuvorkommenheit. Ihre Motivation ist einfach: Sie lieben was sie tun – sie wissen, womit sie arbeiten – sie verstehen, wovon sie reden.

Informieren Sie sich über uns. | Learn more about us.

 

 

MARCELL

MARCELL

The Warhorse | Der Haudegen Information | Auskunft
ARON

ARON

Sophisticated mind | Der Feingeist Information | Auskunft
MATTI

MATTI

The Whirlwind | Der Wirbelwind Information | Auskunft
ROBERT

ROBERT

The Magician | Der Magier Information | Auskunft
Joan

Joan

The Muse | Die Muse Information | Auskunft
FRANK

FRANK

The Mentor | Der Mentor Information | Auskunft
BARBARA

BARBARA

Pea Princess | Die Erbsenprinzessin Information | Auskunft
JOBS & PRAKTIKA

JOBS & PRAKTIKA

Looking for you | Wir suchen dich Information | Auskunft
MARCELL

MARCELL

The Warhorse | Der Haudegen MANAGEMENT | UNTERNEHMENSLEITUNG

Customers and projects alike benefit from Marcells enormous wealth of practical experience on account of 30 years of interdisciplinary experience with and in the media.

Marcell was a consultant for digital information logistics to companies such as Axa, Adobe, ADO, Activision, Bioware, BBS, DASA, DGOI, MSI, Hitachi, rbb, Deutsche Telekom, the Ministry of Economic Affairs in Rhineland-Palatinate, Siemens, UFA Sports or the ZDH. Some of his prognoses and developments have become standards or have set new trends.

He is the visionary.

 

Durch die 30 Jahre interdisziplinäre Erfahrung mit und in den Medien, profitieren Kunden und Projekte gleichermaßen vom riesigen praktischen Erfahrungsschatz Marcells.

Marcell hat im Bereich der digitalen Informationslogistik Unternehmen wie z.B. Axa, Adobe, ADO, Activision, Bioware, BBS, DASA, DGOI, MSI, Hitachi, rbb, Deutsche Telekom, Wirtschaftsministerium Rheinland-Pfalz, Siemens, UFA Sports oder die ZDH beraten.

Einige seiner Prognosen und Entwicklungen sind heute Standards oder haben Trends gesetzt.

Er ist der Visionär.

q.e.d.

ARON

ARON

Sophisticated mind | Der Feingeist COMMUNICATION | KOMMUNIKATION

Aron is an old hand when it comes to information logistics. For more than 20 years, he has structured, programmed, and optimized websites, interactive display systems, and databanks with his special intuition for a comprehensible and thus operable structure.

He is the logician.

 

Aron ist informationslogistisches Urgestein. Seit mehr als 20 Jahren strukturiert, programmiert und optimiert er Websites, interaktive Display-Systeme und Datenbanken mit dem besonderen Gespür für eine nachvollzieh- und damit bedienbare Ordnung.

Er ist der Logiker.

q.e.d.

MATTI

MATTI

The Whirlwind | Der Wirbelwind COMPOSITING

If you are looking for anything from realistic to mystic – as a still life or a moving image, but definitely touching, Matti is your best choice. His experiences gathered in the fields of film and special effects will give any work a really special, glossy look. He is the perfectionist.

 

Wenn es realistisch bis mystisch – als Stillleben oder Bewegtbild bewegend sein soll, dann ist Matti die beste Wahl. Seine Erfahrungen aus den Bereichen Film und Spezialeffekte geben den Werken einen ganz besonderen Hochglanz-Look.

Er ist der Perfektionist.

q.e.d.

ROBERT

ROBERT

The Magician | Der Magier ANIMATION

Robert’s presentations put a spell on the audience. His films not only know how to animatedly entertain, they also provide information in a quick and comprehensible fashion. Like an alchemist, he knows how to skillfully combine these two essential elements of information logistics, always managing to convincingly work his magic. He is the creator.

 

Roberts Inszenierungen ziehen ihr Publikum in den Bann. Seine Filme verstehen nicht nur angeregt zu unterhalten, sondern schnell verständlich zu informieren. Diese beiden wesentlichen Bestandteile der Informationslogistik versteht er wie ein Alchemist geschickt zu vermengen, um letztlich immer überzeugend zu verzaubern.

Er ist der Schöpfer.

q.e.d.

Joan

Joan

The Muse | Die Muse GRAPHIC DESIGN | GESTALTUNG
Joan Doe´s eye-hand coordination works like a symbiosis between perception, creativity, and a computer. She handles all essential, graphic tasks with playful ease. She is the designer.

 

Joan Does Auge-Hand-Koordination funktioniert wie eine Symbiose aus Auffassungsgabe Kreativität und Computer. Sie handhabt die wesentlichen, graphischen Aufgaben mit spielerischer Leichtigekit. Sie ist die Gestalterin.
FRANK

FRANK

The Mentor | Der Mentor PUBLISHING SECTOR | VERLAGSWESEN

Frank can draw on a long and colorful life in journalism. His reports for print and television with regard to economics, politics, and sciences have found an interna-tional audience. He was a television producer as well technical manager for Berlin television “Fernsehen aus Berlin” (FAB). An author himself, he is the perfect con-tact person for our publishing sector.

He is the wise man.

 

Frank kann auf eine lange, bewegte Geschichte im Journalismus zurückgreifen. Seine Wirtschafts-, Polit- und Wissenschaftsbeiträge für Print und Fernsehen haben ein internationales Publikum erreicht. Er war TV-Produzent sowie Technischer Leiter für das Fernsehen aus Berlin (FAB). Selbst Autor, ist er der beste Ansprechpartner für unser Verlagswesen.

Er ist der Weise.

q.e.d.

BARBARA

BARBARA

Pea Princess | Die Erbsenprinzessin ACCOUNTING | BUCHHALTUNG

With Barbara at work, the accounting of outgoing and incoming finances is perfect-ly under control. She ensures our legendary punctuality when it comes to pay-ments and keeps a cool head regarding deadlines for our own demands.

She is the gold piece.

 

Mit Barbara ist finanziell auf beiden Seiten alles bestens geregelt. Sie gewährleistet unsere legendäre Pünktlichkeit bei Zahlungen ebenso wie eine besonnene Terminwahrung unserer eigenen Forderungen.

Sie ist das Goldstück.

q.e.d.

JOBS & PRAKTIKA

JOBS & PRAKTIKA

Looking for you | Wir suchen dich

We offer paid internships or freelance work.

Depending on the project at hand, we are looking to enhance our core team with support from dedicated interns or spe-cialized freelancers.

Some of the work is going to challenge your individual crea-tive performance, but the main tasks will primarily be about practice or processing.

The atmosphere is very kind, easy-going, and humorous. The tasks vary. Gaining knowledge is guaranteed and the network of contacts is optimal.

We accept job applications via e-mail only.

 

Wir bieten bezahlte Praktika oder Freelance-Jobs

Je nach Projekt suchen wir zur Unterstützung unseres Kern-Teams engagierte Praktikanten oder spezialisierte Freelancer.

Einige der Arbeiten stellen sicher Anforderungen an kreative Eigenleistungen, doch primär geht es um Ein- oder Abarbeitung.

Die Atmosphäre ist menschlich, locker und humorvoll. Die Aufgaben gemischt. Dazulernen garantiert und Kontakt-Netzwerk optimal.

Bewerbungen werden ausschließlich per E-Mail entgegengenommen.

editor@webbook-verlag.de